Lorenia Rincón
Professional Interpreter and Translator
Spanish and English Language Interpreting and Translating
Calle 42 m-1 lt 3-1 SM 515 Cancun, Mexico 77511 Tel 52 1 998 8420948
Contact Information Frequently Asked Questions

Office: 52 998 8827585
Mobile: 52 1 998 8420948  or
52 998 1854174

Email and  Instant Messaging:

loreniarincon@gmail.com

loreniarincon@hotmail.com

 




Member of:

Colegio de Interpretes

ATA
Why do I need a professional translator or interpreter?
Whether you need to assert a client’s legal rights, negotiate a business deal, or merely exchange information, any errors in communication can prevent your goals from being reached. As a result, when you must work with individuals that speak another language, seeking the services of an experienced translator or interpreter is highly advised. This ensures that all of the information exchanged is communicated accurately. 
 
What is the difference between a translator and an interpreter?
A translator translates written documents from one language to another. An interpreter interprets orally from one language to another.
 
Why do I need a translator with legal knowledge?
Legal documents, in any language, are typically written with a specific purpose and intent in mind when they are drafted. The specific purpose or intent can be lost if the translation of that document into another language is not accurate. A translator must understand the important terminology contained in legal documents to ensure that the translation accurately reflects the contents of the document. As a result, a translator familiar with legal terminology is highly recommended when any legal documents are involved.
 
How do consecutive interpretation and simultaneous interpretation differ?
The two forms of interpretation differ in the speed with which the listener receives the interpretation.
  • Consecutive interpretation involves the speaker stopping after stating a few sentences. This allows the interpreter to interpret the speaker's words before the speaker continues.  It is typically used for client meetings and depositions. 
  • For simultaneous interpretation, the interpreter uses specific equipment and works with another interpreter in location away from the speakers. The interpreters listen and simultaneously convert the speaker’s speech into another language.  It is more commonly used for conferences.
How can I ensure that an interpreter or translator maintains confidentiality?
Besides existing rules that might dictate confidentiality rules, such as Attorney-Client privilege or the Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) for medical records, a client can require an interpreter or translator to sign a non-disclosure or confidentiality agreement to restrict the interpreter or translator’s ability to reveal any information they learn. Lorenia Rincón understands the importance of preserving client or patient confidentiality and will sign a non-disclosure or confidentiality agreement to protect the integrity of any information disclosed in her presence.